संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3356 of 4582

Abhanga 3356

Teṇe sukhe mājhe nivāle anga — by that sukha, my anga cooled; Viṭhṭhala he jaga dekhiyele — saw Viṭhṭhala as this jaga.

Tukārām's non-dual realization: saw-Viṭṭhal-as-this-jaga; bheda-bhāvanā-gone-mūḷa

The verse

तेणें सुखें माझें निवालें अंग । विठ्ठल हें जग देखियेलें ॥१॥ कवतुकें करुणा भाकीतसें लाडें । आवडी बोबडें बोलोनियां ॥ध्रु.॥ मज नाहीं दशा अंतरीं दुःखाची । भावना भेदाची समूळ गेली ॥२॥ तुका म्हणे सुख जालें माझ्या जीवा । रंगलें केशवा तुझ्या रंगे ॥३॥

Literal translation

Teṇe sukhe mājhe nivāle angaby that sukha, my anga cooled; Viṭhṭhala he jaga dekhiyelesaw Viṭhṭhala as this jaga. Kavatuke karuṇā bhākītasēm lāḍewith delight, I plead karuṇā with lāḍa; āvaḍī bōbaḍe bōlōnīyāmwith āvaḍī, lisping. Maja nāhī daśā antarīm duḥkhāñcīno daśā of duḥkha in antara; bhāvanā bhedāñcī samūḷa gelībheda-bhāvanā gone samūḷa. Tukā mhaṇe sukha jāle mājhyā jīvāTukā says: sukha came to jīva; rangale Keśavā tujhyā rangecolored by Keśava's ranga.

What it means

A 3-verse non-dual realization. Anga-cooled-by-sukha; jaga-itself-seen-as-Viṭhṭhal; no-duḥkha-in-antara; bheda-bhāvanā-gone-root-and-all.

For someone today

Tukārām's non-dual realization: colored-by-Keśava's-color; bheda-gone-root-and-all.

Where this applies

Related verses