संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3391 of 4582
Abhanga 3391
Let-people sukhē-slander-me, saying-vichāru-abandoned.
Tukārām's defiance-of-public-slander; janāchāra-sukha-perishable canonical
The verse
माझी आतां लोक सुखें निंदा करू । म्हणती विचारू सांडियेला ॥१॥
कारण होय तो करावा विचार । काय भीड भार करूं देवा ॥२॥
तुका म्हणे काय करूं लापनिक । जनाचार सुख नासिवंत ॥३॥
Literal translation
Let-people sukhē-slander-me, saying-vichāru-abandoned. Vichāra about-what-bears-fruit — why-keep-bhīḍa-bhāra Deva. Tukā: what-shall-I-do-lāpanika — janāchāra-sukha is-nāśivanta.
What it means
A 3-verse defiance-of-public-opinion text. Let them slander me happily; I won't cover-up; worldly-conduct's pleasure is perishable.
For someone today
Tukārām: let-them-slander; what-bears-fruit is-the-only-vichāra.
Where this applies
- Tukārām's defiance-of-public-slander canonical
- janāchāra-sukha-nāśivanta line