संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3390 of 4582

Abhanga 3390

Envious-dubaḷa says about-sadaiva — when-stripped.

Tukārām's anti-envy 5-verse polemic; envious-sees-others-as-like-himself canonical

The verse

दुबळें सदैवा । म्हणे नागवेल केव्हां ॥१॥ आपणासारिखें त्या पाहे । स्वभावासी करिल काये ॥ध्रु.॥ मूढ सभे आंत । इच्छी पंडिताचा घात ॥२॥ गांढें देखुनि शूरा । उगें करितें बुरबुरा ॥३॥ आणिकांचा हेवा । न करीं शरण जाई देवा ॥४॥ तुका म्हणे किती । करूं दुष्टाची फजिती ॥५॥

Literal translation

Envious-dubaḷa says about-sadaiva — when-stripped. Sees-others-as-like-himself — what-can-svabhāva-do. Mūḍha-in-sabhā desires-paṇḍita's-ghāta. Brave-seeing-coward makes-low-buraburā. Don't-envy-others — go-Deva-refuge. Tukā: how-much shame-the-duṣṭa.

What it means

A sharp 5-verse anti-envy polemic. The envious-weakling waits for the blessed to be ruined; he sees everyone as small like himself; a fool in an assembly wishes the paṇḍita's ghāta — but the brave one just murmurs at the coward. Don't envy — take refuge in Deva.

For someone today

Tukārām: the-envious-sees-others-as-like-himself; don't-envy, refuge-in-Deva.

Where this applies

Related verses