संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3400 of 4582
Abhanga 3400
Tukārām's anti-āgraha-anti-sankalpa; sahaja-bhāṇḍavala; break-head-of-vāsanā canonical
The verse
आग्रहा नांवें पाप । योगीं सारावे संकल्प ॥१॥
सहजा ऐसें भांडवल । असोनि कां सारा बोल ॥ध्रु.॥
तैं न भेटे तें काय । मना अंगींचे उपाय ॥२॥
तुका म्हणे धरीं सोय । वासनेची फोडा डोय ॥३॥
Literal translation
Name-of-āgraha-is-pāpa — yōgī-set-aside-sankalpa. Such-sahaja-bhāṇḍavala-here — why-mere-words. What-doesn't-meet — upāyas-within-mana. Tukā: hold-sōya — break-ḍōya-of-vāsanā.
What it means
A 3-verse anti-āgraha / anti-sankalpa text. Obstinate-effort is sin; the natural capital is already here; the means are within the mana; break the head of vāsanā.
For someone today
Tukārām: the-spontaneous-capital is already-here; break the-head-of-craving.
Where this applies
- Tukārām's anti-āgraha; sahaja-bhāṇḍavala canonical
- break-ḍōya-of-vāsanā image