संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3416 of 4582
Abhanga 3416
My-stuti becomes-nindā — Govinda-knows.
Tukārām's my-stuti-becomes-nindā; baby-talk-pleases-Hari canonical laḍivāḷa text
The verse
करूं स्तुती तरि ते निंदा । तुम्ही जाणां हे गोविंदा ॥१॥
आम्हां लडिवाळांचे बोल । करा कवतुकें नवल ॥ध्रु.॥
बोबड्या उत्तरीं । तुम्हा रंजवितों हरी ॥२॥
मागतों भातुकें । तुका म्हणे कवतुकें ॥३॥
Literal translation
My-stuti becomes-nindā — Govinda-knows. We-laḍivāḷas' bōla — make-kavatuka. Bōbaḍa-uttara — pleases-Hari. Asking-bhātuka — Tukā: as-kavatuka.
What it means
A short 3-verse baby-talk laḍivāḷa text. Any praise I give becomes its opposite; take our baby-words as charming-things; please be charmed; let me ask for the bhātuka (loved-child's-meal) as a delightful-game.
For someone today
Tukārām: the-laḍivāḷa's-baby-talk is-the-charming-prayer.
Where this applies
- Tukārām's my-stuti-becomes-nindā; baby-talk-charming canonical
- Companion to 2946, 3394 (baby-talk-shameless tradition)