संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3416 of 4582

Abhanga 3416

My-stuti becomes-nindā — Govinda-knows.

Tukārām's my-stuti-becomes-nindā; baby-talk-pleases-Hari canonical laḍivāḷa text

The verse

करूं स्तुती तरि ते निंदा । तुम्ही जाणां हे गोविंदा ॥१॥ आम्हां लडिवाळांचे बोल । करा कवतुकें नवल ॥ध्रु.॥ बोबड्या उत्तरीं । तुम्हा रंजवितों हरी ॥२॥ मागतों भातुकें । तुका म्हणे कवतुकें ॥३॥

Literal translation

My-stuti becomes-nindā — Govinda-knows. We-laḍivāḷas' bōla — make-kavatuka. Bōbaḍa-uttara — pleases-Hari. Asking-bhātuka — Tukā: as-kavatuka.

What it means

A short 3-verse baby-talk laḍivāḷa text. Any praise I give becomes its opposite; take our baby-words as charming-things; please be charmed; let me ask for the bhātuka (loved-child's-meal) as a delightful-game.

For someone today

Tukārām: the-laḍivāḷa's-baby-talk is-the-charming-prayer.

Where this applies

Related verses