संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3423 of 4582
Abhanga 3423
Seems-āścharya — you-can't-hold-dhīra.
Tukārām's Lord-can't-hold-dhīra; diśās-become-ōśa-without-you; why-don't-you-listen canonical playful-petition
The verse
हें तों वाटलें आश्चर्य । तुम्हां न धरवे धीर ॥१॥
माझा फुटतसे प्राण । धांवा धांवा म्हणऊन ॥ध्रु.॥
काय नेणों दिशा । जाल्या तुम्हांविण ओशा ॥२॥
तुका म्हणे कां गा । नाइकिजे पांडुरंगा ॥३॥
Literal translation
Seems-āścharya — you-can't-hold-dhīra. My-prāṇa-breaks — run-run-saying. Don't-know-diśās — became-ōśa-without-you. Tukā: why — don't-you-listen, Pāṇḍurangā.
What it means
A 3-verse playful petition. It's a wonder that you (Lord) can't hold patience either — you also say run-run; the directions are desolate without you; why don't you listen?
For someone today
Tukārām: even-Lord-can't-hold-patience; directions-are-desolate-without-him.
Where this applies
- Tukārām's Lord-can't-hold-dhīra canonical playful-petition