संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3427 of 4582
Abhanga 3427
Tukārām's sitting-with-dhyāsa; come-caress-hold-to-pōṭa canonical-meeting-petition
The verse
मी तव बैसलों धरुनियां ध्यास । न करीं उदास पांडुरंगा ॥१॥
नको आतां मज दवडूं श्रीहरी । मागाया भिकारी जालों दास ॥ध्रु.॥
भुकेलों कृपेच्या वचनाकारणें । आशा नारायणें पुरवावी ॥२॥
तुका म्हणे येऊनियां देई भेटी । कुरवाळुनी पोटीं धरीं मज ॥३॥
Literal translation
I-sit-holding-dhyāsa — don't-make-me-udāsa, Pāṇḍurangā. Don't-push-me-away, Śrīhari — to-beg I-became-dāsa. Hungry-for-krpā-vachana — fulfill-āśā, Nārāyaṇa. Tukā: come-give-bhēṭī — caress-and-hold-to-pōṭa.
What it means
A 3-verse meeting-petition. I sit holding intense longing; I've become a beggar's dāsa; come, caress me, hold me to your breast.
For someone today
Tukārām: come-caress-me, hold-me-to-your-breast.
Where this applies
- Tukārām's sitting-with-dhyāsa; come-hold-to-pōṭa canonical-petition