संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3433 of 4582
Abhanga 3433
Tukārām's no-tāṭha-no-abhimāna; release-from-durdhara-māyā; on-darśana-all-removed canonical petition
The verse
नको मज ताठा नको अभिमान । तुजवांचूनि क्षीण होतो जीव ॥१॥
दुर्धर हे माया न होय सुटका । वैकुंठनायका सोडवीं मज ॥२॥
तुका म्हणे तुझें जालिया दर्षण । मग निवारण होइल सर्व ॥३॥
Literal translation
No-tāṭha-no-abhimāna — without-you jīva-kṣīṇa. Durdhara-māyā — no-release; Vaikuṇṭha-nāyaka-release-me. Tukā: on-darśana — all-removed.
What it means
A short 3-verse anti-pride petition. I don't want stiffness or pride; release me from this māyā; with darśana all will be removed.
For someone today
Tukārām: no-stiffness-no-pride — release-me-from-durdhara-māyā.
Where this applies
- Tukārām's no-tāṭha-no-abhimāna; release-from-māyā canonical