संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3436 of 4582
Abhanga 3436
Tukārām's Lord-sung-by-infinite; my-own-case-worthy-of-avhēra; Kali-yuga-bahu-pāpī-jīvas canonical-self-deprecation
The verse
अनंताचे मुखीं होसील गाइला । अमुप विठ्ठला दास तुम्हां ॥१॥
माझें कोठें आलें होईंल विचारा । तरीं च अव्हेरा योग्य जालों ॥ध्रु.॥
सर्वकाळ तुम्ही असा जी संपन्न । चतुरा नारायण शिरोमणि ॥२॥
तुका म्हणे ऐसे कलियुगींचे जीव । तरी नये कीव बहुपापी ॥३॥
Literal translation
Lord-sung-in-mouth-of-ananta — amupa-dāsas. My-case-only-worthy-of-avhēra. You-sampanna-at-all-times — Nārāyaṇa-śirōmaṇi. Tukā: Kali-yuga-jīvas — no-kīva — bahu-pāpī.
What it means
A 3-verse self-deprecation. Your dāsas are uncountable; my own case is worth rejecting; you are always endowed; Kali-yuga's jīvas don't even deserve pity.
For someone today
Tukārām: your-dāsas-are-uncountable, my-own-case-may-be-worth-rejection.
Where this applies
- Tukārām's Lord-sung-by-infinite; my-case-worthy-of-avhēra canonical