संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3469 of 4582

Abhanga 3469

Karma-vāṭas-overturned — great-āghāta.

The verse

उसंतिल्या कर्मवाटा । बहु मोटा आघात ॥१॥ शीघ्र यावें शीघ्र यावें । हातीं न्यावें धरूनि ॥ध्रु.॥ भागलों या खटपटे । घटपटें करितां ॥२॥ तुका म्हणे कृपावंता । माझी चिंता खंडावी॥३॥

Literal translation

Karma-vāṭas-overturned — great-āghāta. Come-quickly-come-quickly — take-me-by-hand. Exhausted-by-khaṭa-paṭa — doing-ghaṭa-paṭa. Tukā: krpā-vantā — break-my-chintā.

What it means

★ A 3-verse petition with a rare-explicit reference to scholastic-disputation. Ghaṭa-paṭa (pot-and-cloth) are the standard objects used in Nyāya-syllogism examples; Tukārām is sharply distancing himself from philosophical-logician's-debates and asking for immediate rescue. Compare 3399 (sant-lakṣaṇa, bolāchē gaurava against double-bhāva talk).

For someone today

Tukārām: I'm-tired-of-pot-and-cloth-debates; come-quickly.

Where this applies

Related verses