संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3470 of 4582

Abhanga 3470

Tukārām: are-you-sleeping, jagadīśā?

Tukārām's you-know-all-why-act-not-knowing; are-you-sleeping canonical-playful-petition

The verse

तुम्हांसी हें अवघें ठावें । किती द्यावें स्मरण ॥१॥ कां बा तुम्ही ऐसें नेणें । निष्ठ‍पणें टाळित असां ॥ध्रु.॥ आळवितां मायबापा । नये कृपा अझूनि ॥२॥ तुका म्हणे जगदीशा । काय असां निजेले ॥३॥

Literal translation

You-know-all — how-much-smaraṇa. Why-act-not-knowing — firmly-avoiding. Calling-out-māya-bāpa — no-krpā-yet. Tukā: jagadīśā — are-you-asleep.

What it means

A 3-verse playful-petition. You know everything — why do you act as if you don't? Calling 'mother-father' doesn't bring response — are you asleep? Companion to 3423 (you-can't-hold-dhīra).

For someone today

Tukārām: are-you-sleeping, jagadīśā?

Where this applies

Related verses