संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3480 of 4582
Abhanga 3480
The verse
जाणिवेच्या भारें चेंपला उर । सदा बुरबुर सरे चि ना ॥१॥
किती याचें ऐकों कानीं । मारिलें घाणीं नाळकरी ॥ध्रु.॥
मिठेंविण आळणी बोल । कोरडी फोल घसघस ॥२॥
तुका म्हणे डेंगा न कळे हित । किती फजित करूं तरी ॥३॥
Literal translation
Jāṇīvā-bhāra-presses-ura — burbur-never-stops. How-much-to-hear — pressed-in-oil-mill. Without-miṭha bōla-insipid — kōraḍī-fōla-ghasa-ghasa. Tukā: ḍēngā-doesn't-recognize-hita — how-much-fajita.
What it means
★ A sharp 3-verse anti-pretender text. Self-importance-burden presses the chest; their constant-murmur — they're trapped in their own oil-mill; their speech without salt is dry-hollow-rasping; the dim-wit doesn't even recognize his own good.
For someone today
Tukārām: bōla-without-miṭha-is-dry-and-hollow.
Where this applies
- ★ Tukārām's jāṇīvā-burden; bōla-without-miṭha canonical anti-pretender
- miṭha image for the salt-of-bhāva in speech