संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3480 of 4582

Abhanga 3480

The verse

जाणिवेच्या भारें चेंपला उर । सदा बुरबुर सरे चि ना ॥१॥ किती याचें ऐकों कानीं । मारिलें घाणीं नाळकरी ॥ध्रु.॥ मिठेंविण आळणी बोल । कोरडी फोल घसघस ॥२॥ तुका म्हणे डेंगा न कळे हित । किती फजित करूं तरी ॥३॥

Literal translation

Jāṇīvā-bhāra-presses-ura — burbur-never-stops. How-much-to-hear — pressed-in-oil-mill. Without-miṭha bōla-insipid — kōraḍī-fōla-ghasa-ghasa. Tukā: ḍēngā-doesn't-recognize-hita — how-much-fajita.

What it means

★ A sharp 3-verse anti-pretender text. Self-importance-burden presses the chest; their constant-murmur — they're trapped in their own oil-mill; their speech without salt is dry-hollow-rasping; the dim-wit doesn't even recognize his own good.

For someone today

Tukārām: bōla-without-miṭha-is-dry-and-hollow.

Where this applies

Related verses