संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3501 of 4582

Abhanga 3501

The verse

करूनी चिंतन खेळों भोवतालें । चित्त येथें आलें पायांपाशीं ॥१॥ येथें नाहीं खोटा चालत परिहार । जाणसी अंतर पांडुरंगा ॥ध्रु.॥ सुखदुःखें तुज देऊनी सकळ । नाहीं ऐसा काळ केला आम्ही ॥२॥ तुका म्हणे जाला देहाचा विसर । नाहीं आतां पर आप दोन्ही ॥३॥

Literal translation

Doing-chintana-I-play-around — chitta-came-to-feet. No-false-parihāra-here — you-know-antara-Pāṇḍurangā. Sukha-duḥkha-given-to-you-entirely — no-such-kāḷa-made. Tukā: deha-forgotten — no-para-and-āpa-both-now.

What it means

★ A 3-verse resolution-text. I play-around in chintana, but my chitta has come to the feet; no false excuses; you know everything; sukha-duḥkha all given to you; deha-forgotten; no other-and-self.

For someone today

Tukārām: deha-forgotten; no-para-and-āpa-now-both.

Where this applies

Related verses