संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3511 of 4582
Abhanga 3511
Chitta-at-feet — bhēṭī-akhaṇḍita.
The verse
पायांपासीं चित्त । तेणें भेटी अखंडित ॥१॥
असे खेळे भलते ठायीं । प्रेमसूत्रदोरी पायीं ॥ध्रु.॥
केलेंसे जतन । मुळीं काय तें वचन ॥२॥
तुका म्हणे सर्वजाणा । ठायीं विचारावें मना ॥३॥
Literal translation
Chitta-at-feet — bhēṭī-akhaṇḍita. Plays-anywhere — prēma-sūtra-dōrī-at-pāya. Kept-careful — what-the-original-vachana. Tukā: sarva-jāṇa — at-the-place-let-mana-vichāra.
What it means
★ A 3-verse unbroken-meeting text. Chitta at the feet — meeting is uninterrupted; the bhakta plays anywhere, but the love-thread-rope is fastened at the feet; we have kept this carefully; let mana reflect at-the-very-place. Recurring image with 3127 (prema-tantu-dōrī canonical).
For someone today
Tukārām: play-anywhere — the-love-thread-keeps-the-chitta-at-the-feet.
Where this applies
- ★ Tukārām's prēma-sūtra-dōrī-at-feet; play-anywhere-chitta-stays canonical
- Recurring image with 3127