संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3518 of 4582

Abhanga 3518

Tukārām's end-becomes-sweet-through-you; you-take-thāra-within-body-bhōga; your-true-dēva-paṇa canonical-petition

The verse

सेवट तो होती तुझियानें गोड । म्हणऊनि चाड धरीतसों ॥१॥ देऊं भोगाभोग कलिवरचा भार । साहों तुज थार त्याचमधीं ॥ध्रु.॥ तुझ्या बळें कांहीं खटपट काम । वाढवावा श्रम न लगे तो ॥२॥ तुका म्हणे आम्ही चेंपलों या भारें । तुमचें तें खरें देवपण ॥३॥

Literal translation

Sevaṭa-gōḍa-through-you — therefore-chāḍa. Give-bhōga-bhāra-of-kalivara — you-take-thāra-within. By-your-baḷa, no-need-grow-śrama. Tukā: pressed-down-by-bhāra — your-true-dēva-paṇa.

What it means

A 3-verse end-becomes-sweet text. The end is sweet through you; let me give you the body's load to bear; by your strength, no need for extra effort; we're crushed under this — your true godhood would be to bear it for us.

For someone today

Tukārām: give-the-body's-load-to-the-Lord — his-true-godhood-is-to-bear-it.

Where this applies

Related verses