संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3521 of 4582

Abhanga 3521

Tukārām's sit-and-eat-with-us; child-told-everyone-the-complaint canonical-petition

The verse

आवडी कां ठेवूं । बैसोनियां संगें जेवूं ॥१॥ मागें नको ठेवूं उरी । माझी आण तुजवरी ॥ध्रु.॥ देखिले प्रकार । त्याचे पाहेन साचार ॥२॥ तुका म्हणे बाळीं । केली चाहाडी सकळीं ॥३॥

Literal translation

Why-hold-back-āvaḍī — sit-eat-with-us. Don't-leave-urī — my-pledge-on-you. Prakāra-I-saw — I'll-see-sāchāra. Tukā: bāḷī — made-chāhāḍī-to-all.

What it means

A 3-verse petition. Why hold back love — sit with us and eat; don't leave anything behind; what I've seen, I'll see truly; the child has told (about you) to everyone.

For someone today

Tukārām: the-child-has-snitched-on-the-mother to-everyone.

Where this applies

Related verses