संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3521 of 4582
Abhanga 3521
Tukārām's sit-and-eat-with-us; child-told-everyone-the-complaint canonical-petition
The verse
आवडी कां ठेवूं । बैसोनियां संगें जेवूं ॥१॥
मागें नको ठेवूं उरी । माझी आण तुजवरी ॥ध्रु.॥
देखिले प्रकार । त्याचे पाहेन साचार ॥२॥
तुका म्हणे बाळीं । केली चाहाडी सकळीं ॥३॥
Literal translation
Why-hold-back-āvaḍī — sit-eat-with-us. Don't-leave-urī — my-pledge-on-you. Prakāra-I-saw — I'll-see-sāchāra. Tukā: bāḷī — made-chāhāḍī-to-all.
What it means
A 3-verse petition. Why hold back love — sit with us and eat; don't leave anything behind; what I've seen, I'll see truly; the child has told (about you) to everyone.
For someone today
Tukārām: the-child-has-snitched-on-the-mother to-everyone.
Where this applies
- Tukārām's child-told-everyone; sit-and-eat-with-us canonical-petition