संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3533 of 4582
Abhanga 3533
I-keep-vachana — but-mana-fears.
Tukārām's I-keep-vachana-but-mana-fears; salagī-with-feet-not-anga-sanga; I-bahu-patita canonical-sant-veneration
The verse
पाळितों वचन । परि बहु भीतें मन ॥१॥
करितें पायांशीं सलगी । नये बैसों अंगसंगीं ॥ध्रु.॥
जोडोनियां कर । उभें असावें समोर ॥२॥
तुका म्हणे संत । तुम्ही मी बहु पतित ॥३॥
Literal translation
I-keep-vachana — but-mana-fears. Salagī-with-feet — not-anga-sanga. Folding-kara — stand-in-front. Tukā: santa-you-(honored), I-bahu-patita.
What it means
A 3-verse proper-distance sant-veneration text. I keep the word, but the mana fears; intimacy is with the feet, not body-companionship; one should fold hands standing in front; you are sants, I am very fallen.
For someone today
Tukārām: salagī-with-feet-not-anga-sanga; I-bahu-patita.
Where this applies
- Tukārām's proper-distance sant-veneration; salagī-with-feet-not-anga-sanga canonical