संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3534 of 4582
Abhanga 3534
Tukārām's whatever-you-are-pramāṇa; no-turning-from-nēma canonical-firm-resolve
The verse
जैसा तैसा आतां । मज प्रमाण अनंता ॥१॥
पायां पडणें न संडीं । पोटीं तें च वर तोंडीं ॥ध्रु.॥
एका भावें चाड । आहे तैसें अंतीं गोड ॥२॥
तुका म्हणे आम्हां । टळणें चि नाहीं नेमा ॥३॥
Literal translation
As-you-are-pramāṇa-Ananta. Don't-abandon-falling-at-feet — pōṭa-on-tongue. With-one-bhāva-chāḍa — now-gōḍa-at-end. Tukā: for-us — no-ṭaḷaṇa-from-nēma.
What it means
A 3-verse firm-resolve text. Whatever you are now is my standard; I keep falling at your feet; what's in the belly comes out on the tongue; what's now will be sweet at the end; no turning back.
For someone today
Tukārām: no-turning-back-from-the-nēma.
Where this applies
- Tukārām's whatever-you-are-pramāṇa; no-turning-from-nēma canonical-resolve