Abhanga 3570
Nāhīm devācā viśvāsa — no faith-in-Deva; karī samtāmchā upahāsa — makes mockery of sants.
The verse
नाहीं देवाचा विश्वास । करी संतांचा उपहास ॥१॥
त्याचे तोंडी पडे माती । हीन शूकराची जाती ॥ध्रु.॥
घोकुनी अक्षर । वाद छळणा करीत फिरे ॥२॥
म्हणे देवासी पाषाण । तुका म्हणे भावहीन ॥३॥
Literal translation
Nāhīm devācā viśvāsa — no faith-in-Deva; karī samtāmchā upahāsa — makes mockery of sants. Tyāche tōmḍī paḍe mātī — dust falls in his mouth; hīna śūkarāchī jātī — lowly pig-class. Ghōkunī akṣara — mumbling letters; vāda chhaḷaṇā karīta phire — goes about in debate-and-derision. Mhaṇe devāsī pāṣāṇa — says to Deva: stone; Tukā mhaṇe bhāvahīna — Tukā says: bhāva-hīna.
What it means
A 3-verse anti-scoffer indictment. One-who-mocks-sants and-calls-the-deity-a-mere-stone, who-goes-around debating and deriding by-his-akṣara-mumbling — is bhāva-hīna; dust-in-his-mouth; of-lowly-śūkara-jāti. The harshest of Tukārām's social-protest registers — naming the scoffer as a debased-class.
For someone today
The bhakta-and-the-scoffer cannot meet at the level of vāda (debate). The scoffer's deficiency is at the bhāva level — not the akṣara level.
Where this applies
- Tukārām's bhāva-hīna-scoffer; calls-Deva-stone anti-scoffer indictment
- Companion to 2962 (anti-fake-guru polemic)