संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3595 of 4582

Abhanga 3595

Tukārām's sāchapaṇa-is-ichchhē; vāsa-of-mukha-exhausts-avakāśa canonical-waiting

The verse

द्याल ऐसें दिसे । तुमचें साचपण इच्छे ॥१॥ म्हणऊनि न भंगे निर्धार । केलें लोचनें सादर ॥ध्रु.॥ मुखाची च वास । पुरला पाहे अवकाश ॥२॥ तुका म्हणे कळे । काय लाभ कोण वेळ ॥३॥

Literal translation

Appears-you-will-give — sāchapaṇa-is-ichchhē. Nirdhāra-doesn't-break — lōchana-sādara. Just-vāsa-of-mukha — avakāśa-exhausted. Tukā: comes-to-know — what-lābha-what-vēḷa.

What it means

A 3-verse waiting-text. It appears you'll give; therefore decision doesn't break; just for your face's scent, the opportunity is full; what gain, what time, comes to know.

For someone today

Tukārām: just-for-the-vāsa-of-your-mukha — I-wait.

Where this applies

Related verses