संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3600 of 4582
Abhanga 3600
By-smithing-strike, lagaḍa-formed-collected.
Tukārām's smithing-lagaḍa-coined; Name-passes-assay-no-nāśa canonical mint-bhakti image
The verse
करूनि कडविड । जमा घडिली लगड ॥१॥
आतां होतें तें चि जालें । नाम ठायींचें चांगलें ॥ध्रु.॥
उतरलें डाई । उत्तम ते सुलाख ताईं ॥२॥
हिंडवितां देश । तुका म्हणे नाहीं नाश ॥३॥
Literal translation
By-smithing-strike, lagaḍa-formed-collected. What-was-becoming-has-become — Name-from-place-chāngalē. Came-down-well-in-assay — uttama-is-sulākha-tāī. Wandering-country — Tukā: no-nāśa.
What it means
A 3-verse mint/coin-bhakti image. The smithing-blows have produced the ingot; what was-becoming has-become; the Name from-its-source is good; the assay confirms uttama as sulākha (a true coin); the coin can wander any country without loss. Companion to 3482 (kasī-agi-fire-test).
For someone today
Tukārām: the-Name-is-a-true-coin — no-loss-in-wandering.
Where this applies
- Tukārām's smithing-lagaḍa-Name-as-true-coin canonical
- Companion to 3482 (kasī-agi-fire-test)