संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3624 of 4582

Abhanga 3624

Truly-remembering-Deva — bhaya-runs-away.

Tukārām's truly-remembering-Deva-bhaya-flees; Krṣṇa-Nāma-śītaḷa-prēma canonical

The verse

सत्य आठवितां देव । जातो भेंव पळोनि ॥१॥ न लगे कांहीं करणे चिंता । धरी सत्ता सर्व तो ॥ध्रु.॥ भावें भाव राहे पायीं । देव तैं संनिध ॥२॥ तुका म्हणे कृष्णनामें । शीतळ प्रेम सर्वांसी ॥३॥

Literal translation

Truly-remembering-Deva — bhaya-runs-away. No-chintā — he-holds-sattā-of-all. Bhāva-bhāva-at-feet — Deva-sannidha. Tukā: Krṣṇa-Nāma — śītaḷa-prēma-for-all.

What it means

A 3-verse Name-petition. Remembering Deva truly, fear flees; no need for worry — he holds all authority; with bhāva, bhāva stays at feet — Deva is near; by Krṣṇa-Nāma, cool prēma for everyone.

For someone today

Tukārām: Krṣṇa-Nāma — cool-prēma-for-everyone.

Where this applies

Related verses