संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3634 of 4582

Abhanga 3634

Tukārām's not-from-ignorance-this-bōbhāṭa; samartha's-bāḷa-karuṇā-bhāṣaṇa canonical-petition

The verse

नेणपणें नाहीं केला हा बोभाट । आतां आली वाट कळों खरी ॥१॥ आतां बहुं शीघ्र यावें लवकरी । वाट पाहें हरी भेटी देई ॥ध्रु.॥ समर्थाच्या बाळा करुणेचें भाषण । तरी त्याची कोण नांदणूक ॥२॥ तुका म्हणे बहु बोलिले बडिवार । पडिलें अंतर लौकिकीं तें ॥३॥

Literal translation

Not-from-nēṇa-this-bōbhāṭa — now-true-vāṭa-known. Come-very-quickly — Hari-give-bhēṭī. Samartha's-bāḷa-karuṇā — whose-nāmdaṇūka. Tukā: spoken-baḍivāra — antara-fallen-laukika.

What it means

A 3-verse petition. I didn't cry from ignorance — the true path is known to me now; come quickly; if the samartha's child has-to-speak karuṇā-bhāṣaṇa, whose life-arrangement is it (that should provide)? Tukā: I've spoken much big-talk — my inner has fallen into the worldly.

For someone today

Tukārām: if-the-samartha's-child-has-to-beg-karuṇā, whose-arrangement-is-it?

Where this applies

Related verses