संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3635 of 4582

Abhanga 3635

Tukārām's whatever-I-did-I-bear; kaṭī-kara-standing-with-dhīra-held canonical

The verse

जें जें केलें तें तें साहे । कैसें पाहें भाविक ॥१॥ ओंवाळूनि माझी काया । सांडिली यावरूनि ॥ध्रु.॥ काय होय नव्हें करूं । नेणें धरूं सत्ता ते ॥२॥ तुका म्हणे कटीं कर । उभें धीर धरूनि ॥३॥

Literal translation

Whatever-I-did-I-bear — how-does-bhāvika-look. Waved-kāyā — cast-it-down. What-happens-doesn't — I-don't-know-to-hold-sattā. Tukā: kaṭī-kara — standing-with-dhīra.

What it means

A 3-verse text. Whatever I did, I now bear it — how does the bhāvika see this? I've waved my body around and offered it; I don't know how to hold authority over what-happens-and-doesn't; Tukā: hands-on-waist, standing with patience-held — the canonical Viṭhṭhal-pose mirrored back.

For someone today

Tukārām: I've-offered-my-body — stand-with-hands-on-waist-and-dhīra.

Where this applies

Related verses