संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3664 of 4582

Abhanga 3664

Tukārām's no-khaṇḍa-between-us; mūḷa-likhita-came; no-need-to-speak-naturally canonical

The verse

नाहीं खंड जाला । माझा तुमचा विठ्ठला ॥१॥ कैसें कैसें हो दुश्चित । आहे चौघांपाशीं नीत ॥ध्रु.॥ मुळींचे लिहिलें । मज आतां सांपडलें ॥२॥ तुका म्हणे मज । न लगे बोलणें सहज ॥३॥

Literal translation

No-khaṇḍa-between-us-Viṭhṭhala. How-duśchita — nīta-with-the-four. Mūḷa-likhita-came-to-me-now. Tukā: no-need-to-speak-sahaja.

What it means

A 3-verse no-break text. There's no break between us, Viṭhṭhal; why be anxious? — the justice is with the four-witnesses; what was written at the source has come to me now; I don't need to speak naturally.

For someone today

Tukārām: no-break between-us; the-original-record has-come-to-me.

Where this applies

Related verses