संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3664 of 4582
Abhanga 3664
Tukārām's no-khaṇḍa-between-us; mūḷa-likhita-came; no-need-to-speak-naturally canonical
The verse
नाहीं खंड जाला । माझा तुमचा विठ्ठला ॥१॥
कैसें कैसें हो दुश्चित । आहे चौघांपाशीं नीत ॥ध्रु.॥
मुळींचे लिहिलें । मज आतां सांपडलें ॥२॥
तुका म्हणे मज । न लगे बोलणें सहज ॥३॥
Literal translation
No-khaṇḍa-between-us-Viṭhṭhala. How-duśchita — nīta-with-the-four. Mūḷa-likhita-came-to-me-now. Tukā: no-need-to-speak-sahaja.
What it means
A 3-verse no-break text. There's no break between us, Viṭhṭhal; why be anxious? — the justice is with the four-witnesses; what was written at the source has come to me now; I don't need to speak naturally.
For someone today
Tukārām: no-break between-us; the-original-record has-come-to-me.
Where this applies
- Tukārām's no-khaṇḍa-between-us; mūḷa-likhita-came-to-me canonical