संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3665 of 4582

Abhanga 3665

Vādaka's-kaḷā — not-by-baḷa.

Tukārām's vādaka's-kaḷā-not-by-force; enter-into-pōṭa-take-the-end canonical

The verse

हेचि वादकाची कळा । नाहीं येऊं येत बळा ॥१॥ धीर करावा करावा । तरी तो आहे आम्हां देवा ॥ध्रु.॥ रिघावें पोटांत । पायां पडोन घ्यावा अंत ॥२॥ तुका म्हणे वरि । गोडा आणावा उत्तरीं ॥३॥

Literal translation

Vādaka's-kaḷā — not-by-baḷa. Dhīra-must-be-held — we-have-Deva. Enter-into-pōṭa — falling-at-feet-take-end. Tukā: above — bring-gōḍa-into-uttara.

What it means

A 3-verse debater's-skill text. This is the wrestler's-skill — can't be brought by force; patience must be held — we have that, Deva; enter into the belly, take the end by falling at the feet; bring sweetness into the reply.

For someone today

Tukārām: enter-into-the-pōṭa, fall-at-feet, take-the-end.

Where this applies

Related verses