संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3672 of 4582

Abhanga 3672

Tukārām's krpā-krpaṇa-miser-of-kindness; who-falls-at-your-pāya sharp canonical-petition

The verse

केवढा तो अहंकार । माझा तुम्हां नव्हे दूर ॥१॥ आतां कोण पडे पायां । तुमच्या अहो पंढरिराया ॥ध्रु.॥ कां जी कृपेनें कृपण । वेचत असे ऐसें धन ॥२॥ तुका म्हणे देवें । दुजियाचें पोतें न्यावें ॥३॥

Literal translation

Great-ahankāra — not-far-from-you. Who-falls-at-your-pāya — Paṇḍharī-rāya. Why-krpā-krpaṇa — this-dhana-being-spent. Tukā: Deva — let-someone-else's-pōtē-be-taken.

What it means

A 3-verse sharp-petition. Great ahankāra — mine, but not far from you; who else will fall at your feet? Why are you miserly with kindness? This (kind-of) wealth is being wasted; let some-other-bhakta's load be taken (off-them) instead of mine.

For someone today

Tukārām: why-be-miserly-with-kindness?

Where this applies

Related verses