Abhanga 3678
The verse
समर्थ या नांवें दिनांचा कृपाळ । हें तंव सकळ स्वामीअंगीं ॥१॥
मज काय लागे करणें विनवणी । विदित चरणीं सकळ आहे ॥ध्रु.॥
दयासिंधु तुम्हां भांडवल दया । सिंचावें आतां या कृपापीयूषें ॥२॥
तुका म्हणे अवो पंढरिनिवासे । बहु जीव आसे लागलासे ॥३॥
Literal translation
Samartha-means-krpāḷa-of-dīnas — all-svāmī-anga. No-petition-needed — vidita-at-charaṇa. Dayā-sindhu — bhāṇḍavala-dayā — sprinkle-krpā-pīyūṣa. Tukā: Paṇḍharī-nivāsa — many-jīvas-ās-fastened.
What it means
A 3-verse petition with etymological-play. The word samartha means kindly-to-the-dīna — all of this is in the Master's body; I don't need to petition; everything is known at your feet; ocean-of-mercy, your capital is dayā — sprinkle this nectar of compassion now; many jīvas have their longing fastened to you.
For someone today
Tukārām: the-word-samartha means-kindly-to-the-dīna.
Where this applies
- Tukārām's samartha-means-krpāḷa-of-dīnas; sprinkle-krpā-pīyūṣa canonical-petition