संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3681 of 4582

Abhanga 3681

The verse

तुमच्या पाळणा ओढतसे मन । गेलों विसरोन आपणासी ॥१॥ लागेल पालटें फेडावें उसणें । येणें चि प्रमाणें पांडुरंगा ॥ध्रु.॥ तुमचे आवडी संबंधाचा त्याग । घेतला ये लाग जगनिंदेचा ॥२॥ तुका म्हणे जैसा माझा जीव ओढे । तैसें च तिकडे पाहिजेल ॥३॥

Literal translation

Mana-pulls-toward-your-pāḷaṇā — forgot-self. Usaṇē-must-be-fēḍāvē-by-pālaṭa — same-pramāṇa-Pāṇḍurangā. By-your-āvaḍī-tyāga-of-sambandha — took-on-jaga-nindā. Tukā: as-jīva-pulls — so-must-be-there.

What it means

★ A beautiful 3-verse mutual-pull text. My mana pulls toward your rocking-cradle — I've forgotten myself. The loan must be repaid by exchange — by-this-same-proportion. For your love, I abandoned worldly-bonds and took on the world's slander. As my jīva pulls — so it must be at your side too. The pāḷaṇā (rocking-cradle) image is tender — the Lord rocks the bhakta's mana like a baby in a cradle.

For someone today

Tukārām: as-my-jīva-pulls — so-must-be-at-your-side.

Where this applies

Related verses