संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3683 of 4582
Abhanga 3683
Tukārām's krpā-arose-in-your-pōṭa; samchita-rolled-out-take-as-it-is canonical
The verse
मज कांहीं सीण न व्हावा यासाटीं । कृपा तुम्हां पोटीं उपजलीं ॥१॥
होतें तैसें केलें आपलें उचित । शिकविलें हित बहु बरें ॥ध्रु.॥
आम्ही न मनावी कोणाची आशंका । तुम्हां भय लोकां आहे मनीं ॥२॥
तुका म्हणे आतां संचिताचा ठेवा । वोडवला घ्यावा जैसा तैसा ॥३॥
Literal translation
No-fatigue-for-me — krpā-in-your-pōṭa. What-was-becoming-you-did-proper — taught-me-hita-very-well. No-anyone's-āśankā — people-fear-you. Tukā: samchita-rolled-out — take-as-is.
What it means
A 3-verse krpā-acknowledgment text. Krpā arose in your pōṭa for my sake; you did your duty; taught me hita very well; we don't need to worry — people fear you. Take the samchita-treasure that's been rolled out, as it is.
For someone today
Tukārām: take-the-samchita-rolled-out as-it-is.
Where this applies
- Tukārām's krpā-in-your-pōṭa; samchita-rolled-out-take-as-is canonical