संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3683 of 4582

Abhanga 3683

Tukārām's krpā-arose-in-your-pōṭa; samchita-rolled-out-take-as-it-is canonical

The verse

मज कांहीं सीण न व्हावा यासाटीं । कृपा तुम्हां पोटीं उपजलीं ॥१॥ होतें तैसें केलें आपलें उचित । शिकविलें हित बहु बरें ॥ध्रु.॥ आम्ही न मनावी कोणाची आशंका । तुम्हां भय लोकां आहे मनीं ॥२॥ तुका म्हणे आतां संचिताचा ठेवा । वोडवला घ्यावा जैसा तैसा ॥३॥

Literal translation

No-fatigue-for-me — krpā-in-your-pōṭa. What-was-becoming-you-did-proper — taught-me-hita-very-well. No-anyone's-āśankā — people-fear-you. Tukā: samchita-rolled-out — take-as-is.

What it means

A 3-verse krpā-acknowledgment text. Krpā arose in your pōṭa for my sake; you did your duty; taught me hita very well; we don't need to worry — people fear you. Take the samchita-treasure that's been rolled out, as it is.

For someone today

Tukārām: take-the-samchita-rolled-out as-it-is.

Where this applies

Related verses