Abhanga 3698
The verse
हें ही ऐसें तें ही ऐसें । उभय पिसें अविचार ॥१॥
अभिमानाचे ठेलाठेलीं । मधीं जाली हिंपुष्टी ॥ध्रु.॥
धीरा शांती ठाव नुरे । हा चि उरे आबाळ्या ॥२॥
कौतुक हें पाहे तुका । कढतां लोकां अधनि ॥३॥
Literal translation
This-such-that-such — both-pisē-avichāra. Abhimāna's-tussling — in-between-himpuṣṭī. No-ṭhāva-for-dhīra-śānti — only-ābāḷyā-remains. Tukā-watches — among-boiling-lōka-the-adhanī.
What it means
★ A 3-verse onlooker-text. Both sides are mad without discernment; abhimāna pushes-and-pulls; in-between someone gets crushed; no place for patience or peace remains — only the helpless-child remains. Tukā watches this scene — among the boiling-up worldlings, the penniless one. Tukārām positions himself as the adhanī (penniless) watching the world's-abhimāna-tussle.
For someone today
Tukārām: abhimāna's-tussling makes-the-helpless-caught-between.
Where this applies
- ★ Tukārām's both-sides-mad; helpless-caught-between; Tukā-watches canonical-observation