संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3698 of 4582

Abhanga 3698

The verse

हें ही ऐसें तें ही ऐसें । उभय पिसें अविचार ॥१॥ अभिमानाचे ठेलाठेलीं । मधीं जाली हिंपुष्टी ॥ध्रु.॥ धीरा शांती ठाव नुरे । हा चि उरे आबाळ्या ॥२॥ कौतुक हें पाहे तुका । कढतां लोकां अधनि ॥३॥

Literal translation

This-such-that-such — both-pisē-avichāra. Abhimāna's-tussling — in-between-himpuṣṭī. No-ṭhāva-for-dhīra-śānti — only-ābāḷyā-remains. Tukā-watches — among-boiling-lōka-the-adhanī.

What it means

★ A 3-verse onlooker-text. Both sides are mad without discernment; abhimāna pushes-and-pulls; in-between someone gets crushed; no place for patience or peace remains — only the helpless-child remains. Tukā watches this scene — among the boiling-up worldlings, the penniless one. Tukārām positions himself as the adhanī (penniless) watching the world's-abhimāna-tussle.

For someone today

Tukārām: abhimāna's-tussling makes-the-helpless-caught-between.

Where this applies

Related verses