संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3711 of 4582

Abhanga 3711

By-churning-sāra — by-tāka-upakāra.

Tukārām's by-churning-sāra-by-tāka-upakāra; anubhaviyā-knows-gōḍī canonical-image

The verse

मथनें भोगे सार । ताकें घडे उपकार ॥१॥ बरवी सायासाची जोडी । अनुभविया ठावी गोडी ॥ध्रु.॥ पाक आणि रुचि । जेथें तेथें ते कइंची ॥२॥ वाढितो पंगती । तुका आवडी संगती ॥३॥

Literal translation

By-churning-sāra — by-tāka-upakāra. Good-jōḍī-sāyāsa — anubhaviyā-knows-gōḍī. Pāka-and-ruchi — where-there. Tukā: serving-pangati — āvaḍī-sangati.

What it means

A 3-verse churning-image text. By churning, the essence is gained; even the whey gives benefit. The yoke-of-effort is good; the experiencer knows the sweetness. Where is cooking-and-taste both present? Tukā serves the row, in loving companionship. The churning gives both sāra (butter) and tāka (whey) — both useful image is beautiful.

For someone today

Tukārām: by-churning, both-the-sāra-and-the-tāka are-gained.

Where this applies

Related verses