संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3711 of 4582
Abhanga 3711
By-churning-sāra — by-tāka-upakāra.
Tukārām's by-churning-sāra-by-tāka-upakāra; anubhaviyā-knows-gōḍī canonical-image
The verse
मथनें भोगे सार । ताकें घडे उपकार ॥१॥
बरवी सायासाची जोडी । अनुभविया ठावी गोडी ॥ध्रु.॥
पाक आणि रुचि । जेथें तेथें ते कइंची ॥२॥
वाढितो पंगती । तुका आवडी संगती ॥३॥
Literal translation
By-churning-sāra — by-tāka-upakāra. Good-jōḍī-sāyāsa — anubhaviyā-knows-gōḍī. Pāka-and-ruchi — where-there. Tukā: serving-pangati — āvaḍī-sangati.
What it means
A 3-verse churning-image text. By churning, the essence is gained; even the whey gives benefit. The yoke-of-effort is good; the experiencer knows the sweetness. Where is cooking-and-taste both present? Tukā serves the row, in loving companionship. The churning gives both sāra (butter) and tāka (whey) — both useful image is beautiful.
For someone today
Tukārām: by-churning, both-the-sāra-and-the-tāka are-gained.
Where this applies
- Tukārām's mathana-bhōge-sāra-tāke-upakāra canonical-image