संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3710 of 4582
Abhanga 3710
Tukārām's no-upamā-for-Puruṣōttama; every-day-new-for-you canonical-petition
The verse
अहो पुरुषोत्तमा । तुम्हां काशाची उपमा ॥१॥
सतंत तो नाहीं बुद्धी । नाळवितां नाहीं शुद्धि ॥ध्रु.॥
जागविलें तरी । तुम्हां वेक्तियेणें हरी ॥२॥
तुका म्हणे देवा । तुम्हा नित्य दिस नवा ॥३॥
Literal translation
O-Puruṣōttama-what-upamā. No-buddhi-sa-tanta — no-śuddhi-without-prompting. When-awakened — vyakti-comes-Hari. Tukā: every-disa-new-Deva.
What it means
A 3-verse petition. No comparison for you, Puruṣōttama; no sustained-knowledge, no clarity without being-called; when awakened, manifestation comes, Hari; every day is new for you, Deva.
For someone today
Tukārām: for-you, every-day-is-new.
Where this applies
- Tukārām's no-upamā-for-Puruṣōttama; every-day-new canonical-petition