संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3721 of 4582
Abhanga 3721
Tukārām's make-running-running; karuṇā-bōla-breaks-Viṭhṭhal's-dhīra canonical
The verse
करीं ऐसी धांवाधांवी । चित्त लावीं चरणापें ॥१॥
मग तो माझा मायबाप । घेइल ताप हरूनी ॥ध्रु.॥
बहुतांच्या मतें गोवा । होऊं जीवा नेदावा ॥२॥
तुका म्हणे करुणाबोलें । धीर विठ्ठलें निघेना ॥३॥
Literal translation
Make-running-running — attach-chitta-to-charaṇa. Then-māyabāpa-takes-tāpa-away. Don't-let-bahutām-mata-gōvā-happen-to-jīva. Tukā: karuṇā-bōla — Viṭhṭhal's-dhīra-doesn't-stay.
What it means
A 3-verse karuṇā-bōla-breaks-Viṭhṭhal text. Run-and-run; attach chitta to charaṇa; then māyabāpa will take the tāpa away; don't let entanglement-of-many's-opinions happen to jīva; by karuṇā-bōla, Viṭhṭhal's restraint breaks.
For someone today
Tukārām: karuṇā-bōla-breaks-Viṭhṭhal's-dhīra.
Where this applies
- Tukārām's karuṇā-bōla-breaks-Viṭhṭhal's-dhīra canonical