Abhanga 3730
The verse
धन्य तो ग्राम जेथें हरिदास । धन्य तो चि वास भाग्य तया ॥१॥
ब्रम्हज्ञान तेथें असे घरोघरीं । धन्य त्या नरनारी चतुर्भुज ॥ध्रु.॥
नाहीं पापा रिघ काळाचें जीवन । हरिनामकीर्त्तन घरोघरीं ॥२॥
तुका म्हणे तिहीं तारिलें सकळां । आपल्या कोटिकुळासहित जीव ॥३॥
Literal translation
Dhanya-tō-grāma-where-Hari-dāsas — blessed-vāsa-bhāgya. Brahma-jñāna-in-every-house — blessed-nara-nārī-chatur-bhuja. No-pāpa-righa-Kāḷa-jīvana — Hari-nāma-kīrtana-in-every-house. Tukā: they-saved-all — with-100-million-kuḷa-jīva.
What it means
★★ A canonical dhanya-tō-grāma text — classic Vārkarī genre of blessed-village-with-Hari-dāsas. Blessed is the village where Hari-dāsas dwell; brahma-jñāna in every house; the men-and-women are like-four-armed-Viṣṇu (i.e., divine); no entry for sin; no death's-domain; Hari-nāma-kīrtana in every house; they save all — their 100-million-generations-of-kuḷa along with their jīvas. The image of nara-nārī chatur-bhuja (the men-and-women-as-four-armed-Viṣṇu) is a striking equality-of-divinization.
For someone today
Tukārām: dhanya-tō-grāma where-Hari-dāsas-dwell — every-house-has-Hari-nāma-kīrtana.
Where this applies
- ★★ Tukārām's dhanya-tō-grāma-with-Hari-dāsas canonical-blessed-village
- nara-nārī-chatur-bhuja striking divinization-of-equality
- Saved-100-million-kuḷa-and-jīva line
- Companion to 3335 (Sadaiva-Vārkarī)