संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3734 of 4582

Abhanga 3734

The verse

आतां कोठें धांवे मन । तुझे चरण देखिलिया ॥१॥ भाग गेला सीण गेला । अवघा जाला आनंदु ॥ध्रु.॥ प्रेमरसें बैसली मिठी । आवडी लाठी मुखासी ॥२॥ तुका म्हणे आम्हां जोगें । विठ्ठल घोगें खरें माप ॥३॥

Literal translation

Where-mana-runs-having-seen-charaṇa. Fatigue-and-śrama-gone — all-ānanda. Embrace-in-prēma-rasa — āvaḍī-lāṭhī-at-mukha. Tukā: for-us-Viṭhṭhal-is-kharē-māpa.

What it means

★ A 3-verse settled-state. Now where will the mana run, having seen your feet? Fatigue and effort are gone — everything became ānanda; the embrace settled in prema-rasa, love is a stick at the mouth; for us yogi-types, Viṭhṭhal is the true measure of the grain-vessel. The closing-line uses the merchant's-grain-measure as bhakti-metaphor.

For someone today

Tukārām: now-where-will-the-mana-run, having-seen-your-feet.

Where this applies

Related verses