संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3785 of 4582

Abhanga 3785

Sōmvaḷā hōūm tōm vōmvaḷe jaḍale — trying to become pure, impurity got stuck; sāmḍī-māmḍī bōlatōmḍīm bījīm — reject-arrange and talk-mouths at the seed.

Tukārām's rajju-sarpa-root-of-death; brahmāṇḍa-chāḷitā-no-chintā canonical non-anxiety + bhrama-jagat

The verse

सोंवळा होऊं तों वोंवळें जडलें । सांडीमांडी बोलतोंडीं बीजीं ॥१॥ एकसरीं केलीं कळिवरें साटी । आतां नका तुटी पायांसवें ॥ध्रु.॥ संकल्पीं विकल्प पापाचा सुकाळ । रज्जुसर्प मूळ मरणाचें ॥२॥ तुका म्हणे हें तूं ब्रम्हांड चाळिता । मी कां करूं चिंता पांडुरंगा ॥३॥

Literal translation

Sōmvaḷā hōūm tōm vōmvaḷe jaḍaletrying to become pure, impurity got stuck; sāmḍī-māmḍī bōlatōmḍīm bījīmreject-arrange and talk-mouths at the seed. Ekasarīm kelīm kaḷivare sāṭīin one stroke I made the body-bundle a stake; ātām nakā tuṭī pāyāmsavemnow don't bring a break with the feet. Samkalpīm vikalpa pāpāchā sukāḷain samkalpa is vikalpa, an overflow of pāpa; rajju-sarpa mūḷa maraṇāchenrope-as-snake is the root of death. Tukā mhaṇe hem tūm brahmāṇḍa chāḷitāTukā says: you are the mover of brahmāṇḍa; mī kām karūm chimtā Pāṇḍurangāwhy should I worry, Pāṇḍuranga?

What it means

A 3-verse text on anxiety-and-illusion. Trying-purity, impurity-stuck — even-the-rejecting-and-arranging is-at-the-seed-mouth-talk; in-one-stroke I-staked-the-body-on-you, don't-break-the-bond; in-samkalpa-is-vikalpa, an-overflow-of-pāpa — the-rope-seen-as-snake is-the-root-of-death; you-move-brahmāṇḍa — why-should-I-worry? The rajju-sarpa image is the Vedānta classical bhrama-example, here yoked to maraṇa.

For someone today

Tukārām: the-very-effort-to-be-pure entangles-you-in-impurity; the-root-of-death is-mistaking-the-rope-for-a-snake; if-Deva-moves-the-whole-cosmos, your-chintā-is-redundant.

Where this applies

Related verses