संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3789 of 4582

Abhanga 3789

Therefore-go-śaraṇa — fully-to-Deva.

Tukārām's go-śaraṇa-fully; Ananta-the-karuṇāvanta-will-cross-bhava-dustara-nadī; testimony-from-anubhava canonical

The verse

म्हणउनि शरण जावें । सर्वभावें देवासी ॥१॥ तो हा उतरील पार । भवदुस्तरनदीचा ॥ध्रु.॥ बहु आहे करुणावंत । अनंत हें नाम ज्या ॥२॥ तुका म्हणे साक्षी आलें । तरी केलें प्रगट ॥३॥

Literal translation

Therefore-go-śaraṇa — fully-to-Deva. He'll-cross-you — bhava-dustara-nadī. Many-karuṇāvanta — Ananta-his-Name. Tukā: witness-arrived — therefore-revealed.

What it means

A 3-verse refuge-prayer. Therefore go (and take) refuge in Deva fully. He alone will carry across the hard-to-cross river of becoming. He is very-compassionate; Ananta is his Name. Tukā says: the witness came — therefore I have made (this) manifest. The final line is autobiographical: Tukā speaks not theoretically but as one who experienced the rescue and therefore discloses it.

For someone today

Tukārām: take-refuge-fully — the-karuṇāvanta-will-carry-you-across; I-say-this-because-I-witnessed-it.

Where this applies

Related verses