संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3790 of 4582

Abhanga 3790

Tukārām's holding-Lord-by-leg-won't-let-move; will-confine-Lord-to-my-will; dropped-many-opinions canonical possessive-bhakti

The verse

ऐसीं वर्में आम्हां असोनियां हातीं । कां होऊं नेणतीं दिशाभुली ॥१॥ पोटाळुनी पाय कवळीन उभा । कृपे पद्मनाभा हालों नेदीं ॥ध्रु.॥ आपुले इच्छेसी घालीन संपुष्टीं । श्रीमुख तें दृष्टी न्याहाळीन ॥२॥ तुका म्हणे बहु सांडियेलीं मतें । आपुल्या पुरतें धरुनी ठेलों ॥३॥

Literal translation

Such-varma-in-our-hand — why-diśā-bhulī? Embrace-pāya — hold-standing — krpā-Padmanābha — won't-let-move. Confine-to-my-ichchhā — gaze-Śrī-mukha. Tukā: dropped-many-opinions — held-just-essential.

What it means

A 3-verse possessive-bhakti text. We have such secrets-and-keys in hand — why should we wander in confusion? I'll wrap arms around your feet, hold you standing — O krpā Padmanābha, I won't let you move. I'll confine you to my own wish — I'll gaze your sacred-face with my eyes. I have dropped many opinions — held onto only what serves me. The legal-hostage image (sampuṣṭī ghālīna) and the leg-grasping-won't-let-move are characteristic Tukārām bhakta-arrogance.

For someone today

Tukārām: I-have-the-secret-key — I'll-hold-the-Lord-by-leg-won't-let-him-move — I-have-dropped-many-opinions.

Where this applies

Related verses