संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3798 of 4582

Abhanga 3798

Tukārām's Viṭṭhal's-dāsas-no-other-sattā; conquered-Kāḷa-sat-niścaḷa canonical sovereignty-of-bhakta text

The verse

आम्ही विठ्ठलाचे दास जालों आतां । न चले हे सत्ता आणिकांची ॥१॥ नावरे तयासी ऐसें नाहीं दुजें । करितां पंढरिराजें काय नव्हे ॥ध्रु.॥ कोठें तुज ठाव घ्यावयासी धांवा । मना तूं विसावा घेईं आतां ॥२॥ इंिद्रयांची वोढी मोडिला व्यापार । ज्या अंगें संचार चाळी तुज ॥३॥ तुका म्हणे आम्ही जिंकोनियां काळ । बैसलों निश्चळि होऊनियां ॥४॥

Literal translation

We-Viṭṭhal's-dāsas — no-other-sattā-prevails. What-cannot-Paṇḍhari-rāja-do — no-other. Where-run-mana — take-rest. Broken-vyāpāra-of-indriyas — his-anga-sanchāra-moves-you. Tukā: we've-conquered-Kāḷa — sat-niścaḷa.

What it means

A 4-verse sovereignty-of-bhakta text. We have become Viṭṭhal's servants — no other power prevails over us. What cannot Paṇḍharirāja accomplish? Where will you run for refuge? Mind, take your rest here. The pull of the senses, the commerce-of-senses is broken — it is his own embodied-presence that moves you. We have conquered Kāḷa — sitting motionless. The closing jinkōnīyām kāḷa baisalōm niścaḷi (having-conquered-Time, we sit motionless) is a striking image of the bhakta's final-rest beyond time.

For someone today

Tukārām: we-are-Viṭṭhal's-dāsas-no-other-power-touches-us — mana-take-rest — Kāḷa-is-conquered.

Where this applies

Related verses