संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3810 of 4582

Abhanga 3810

The verse

ते चि करीं मात । जेणें होइल तुझें हित ॥१॥ काय बडबड अमित । सुख जिव्हारीं सिणविसी ॥ध्रु.॥ जो मुळव्याधी पीडिला । त्यासी देखोन हांसे खरजुला ॥२॥ आराथकरी सोसी । त्यासि हांसे तो आळसी ॥३॥ क्षयरोगी म्हणे परता । सर रोगिया तूं आतां ॥४॥ वडस दोहीं डोळां वाढले । आणिकां कानें कोंचें म्हणे ॥५॥ तुका म्हणे लागों पायां । शुद्ध करा आपणियां ॥६॥

Literal translation

Speak-of-your-hita — not-endless-baḍabaḍa. Piles-pained-laughs-at-leper. Vomit-suffering-laughs-at-lazy. Consumptive-says-go-aside-to-other-sick. Vaḍas-on-eyes-laughs-at-bent-ear. Tukā: bow-and-purify-yourself.

What it means

★ A 6-verse anti-comparative-mockery polemic. Speak only that which is for your own welfare — what is the endless babbling? You tire the joy of your own heart. One suffering piles laughs at the leper. One sick with chronic illness laughs at the lazy. The consumptive says to another sick man, get away. One whose eyes are bloated calls another bent-eared. Bow at (their) feet — and purify yourself. Sociologically precise — Tukārām observes the universal habit of each sufferer mocking other sufferers — none seeing his own wound. The remedy: bow, not mock.

For someone today

Tukārām: each-sufferer-mocks-another-sufferer; bow-and-purify-yourself-instead.

Where this applies

Related verses