Abhanga 3825
The verse
त्राहे त्राहे सोडवीं अनंता । लागों दे ममता तुझे पायीं॥१॥
एक चि मागणें देई तुझी गोडी । न लगे आवडी आणिकाची ॥ध्रु.॥
तुझें नाम गुण वर्णीन पवाडे । आवडीच्या कोडें नाचों रंगीं ॥२॥
बापा विठ्ठलराया हें चि देई दान । जोडती चरण जेणें तुझे ॥३॥
आवडीसारखें मागितलें जरी । तुका म्हणे करीं समाधान ॥४॥
Literal translation
Trāhi-trāhi-Ananta — let-mamatā-attach-to-your-feet. One-thing-asked — your-gōḍī — don't-want-other-āvaḍī. Describe-Name-guṇa-pavāḍē — dance-in-ranga-of-āvaḍī-kōḍē. Bāpā-Viṭṭhalarāyā-give-this-dāna — feet-jōḍatī. Asked-by-āvaḍī — give-samādhāna.
What it means
A 4-verse kīrtana-asking-prayer. Save, save — release me, Ananta — let my affection attach to your feet. One thing only I ask: give me your sweetness; I don't want any other preference. Let me describe your Name, your qualities, your heroic-songs; let me dance in the assembly with affection-longing. O father Viṭṭhalarāya, give this gift — by which I am joined to your feet. I have asked according to my own preference — please grant contentment. The prayer is intimate — the bhakta asking specifically for the kīrtana-mode of bhakti (Name + guṇa + pavāḍā + ranga-dance). Compare 2864 (clap-hands kīrtana).
For someone today
Tukārām: only-want-your-gōḍī — describe-your-pavāḍē — dance-in-ranga — give-this-as-dāna.
Where this applies
- Tukārām's kīrtana-asking-prayer; only-want-your-gōḍī canonical
- describe-Name-guṇa-pavāḍē-dance-in-ranga full kīrtana-mode