संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3862 of 4582

Abhanga 3862

Tukārām's prapancha-suffered; hide-me-at-feet-don't-look-at-sevā; peak-of-māpa — your-viyōga-santāpa canonical refuge-prayer

The verse

बहु या प्रपंचें भोगविल्या खाणी । टाकोनियां मनीं ठेविला सीण ॥१॥ आतां पायांपाशीं लपवावें देवा । नको पाहूं सेवा भक्ती माझी ॥ध्रु.॥ बहु भय वाटे एकाच्या बोभाटें । आली घायवटे फिरोनियां ॥२॥ तुका म्हणे सिगे भरूं आलें माप । वियोग संताप जाला तुझा ॥३॥

Literal translation

Prapancha-suffered-in-khāṇī — set-aside — only-śīṇa-kept. Hide-me-at-feet — don't-look-at-sevā-bhakti. Much-bhaya-by-one-bōbhāṭa — wound-came-around. Tukā: māpa-peak-coming — your-viyōga-santāpa.

What it means

A 3-verse refuge-prayer. Much was endured in the world-mines of becoming — cast aside in mind, only the exhaustion was kept. Now hide me near your feet, Deva — don't look at my service or devotion (i.e., they are inadequate). Great fear from a single shout — the wound came around again. The measure is brimming — your separation has become tormenting. The image sigē bharūm ālēm māpa (the measure-coming-to-the-brim) is the eleventh-hour image — endurance has run out.

For someone today

Tukārām: my-cup-is-brimming — hide-me-at-your-feet — don't-look-at-my-service.

Where this applies

Related verses