Abhanga 3863
The verse
धरूनियां मनीं बोलिलों संकल्प । होसी तरि बाप सिद्धी पाव ॥१॥
उत्कंठा हे आजी जाली माझे पोटीं । मोकळिली गोष्टी टाळाटाळ ॥ध्रु.॥
माझा मज असे ठाउका निर्धार । उपाधि उत्तर न साहे पैं ॥२॥
तुका म्हणे जरि दिली आठवण । तरि अभिमान धरीं याचा ॥३॥
Literal translation
Spoken-samkalpa — if-bāpa-let-it-fulfill. Utkaṇṭhā-today-in-pōṭa — let-go-of-tāḷāṭāḷa. My-nirdhāra-known — won't-bear-upādhi-uttara. Tukā: if-reminder-given — take-abhimāna of-it.
What it means
A 3-verse determined-asking text. Holding it in mind, I have spoken a resolve aloud — if you are truly father, fulfill it. Eager-longing has arisen in my gut today — let go of the delay-and-postponement. I know my own determination — I cannot bear the talking-around. If I have given the reminder — take responsibility for it. The structural device — if-you-are-father-fulfill — is the canonical bhakta-leverage of relational-claim.
For someone today
Tukārām: I-have-spoken-the-samkalpa-out-loud — if-you're-truly-father-let-it-fulfill-don't-delay.
Where this applies
- Tukārām's spoken-samkalpa-if-bāpa-fulfill-don't-tāḷāṭāḷa canonical
- Determined-asking with if-you-are-father relational-leverage