संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3863 of 4582

Abhanga 3863

Tukārām's spoken-samkalpa; if-bāpa-fulfill; utkaṇṭhā-let-go-of-tāḷāṭāḷa; own-nirdhāra-known canonical determined-asking

The verse

धरूनियां मनीं बोलिलों संकल्प । होसी तरि बाप सिद्धी पाव ॥१॥ उत्कंठा हे आजी जाली माझे पोटीं । मोकळिली गोष्टी टाळाटाळ ॥ध्रु.॥ माझा मज असे ठाउका निर्धार । उपाधि उत्तर न साहे पैं ॥२॥ तुका म्हणे जरि दिली आठवण । तरि अभिमान धरीं याचा ॥३॥

Literal translation

Spoken-samkalpa — if-bāpa-let-it-fulfill. Utkaṇṭhā-today-in-pōṭa — let-go-of-tāḷāṭāḷa. My-nirdhāra-known — won't-bear-upādhi-uttara. Tukā: if-reminder-given — take-abhimāna of-it.

What it means

A 3-verse determined-asking text. Holding it in mind, I have spoken a resolve aloud — if you are truly father, fulfill it. Eager-longing has arisen in my gut today — let go of the delay-and-postponement. I know my own determination — I cannot bear the talking-around. If I have given the reminder — take responsibility for it. The structural device — if-you-are-father-fulfill — is the canonical bhakta-leverage of relational-claim.

For someone today

Tukārām: I-have-spoken-the-samkalpa-out-loud — if-you're-truly-father-let-it-fulfill-don't-delay.

Where this applies

Related verses