संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3874 of 4582

Abhanga 3874

Tukārām's don't-worry-daily-about-eating — Lord-took-chinta-from-womb; chātaka-mēgha-birds-fed-Śrīpati-won't-neglect-you canonical no-anxiety-about-food text

The verse

नित्य उठोनियां खायाची चिंता । आपुल्या तूं हिता नाठवीसी ॥१॥ जननीचे पोटीं उपजलासी जेव्हां । चिंता तुझी तेव्हां केली तेणें ॥ध्रु.॥ चातकां लागूनि मेघ नित्य वर्षे । तो तुज उदास करील केवीं ॥२॥ पक्षी वनचरें आहेत भूमीवरि । तयांलागीं हरि उपेक्षीना ॥३॥ तुका म्हणे भाव धरुन राहें चित्तीं । तरि तो श्रीपति उपेक्षीना ॥४॥

Literal translation

Daily-chinta-eating — don't-remember-your-hita. In-womb — He-took-chinta-of-you. Chātaka-mēgha-daily — won't-be-udāsa-toward-you. Birds-vana-charas — Hari-doesn't-neglect. Tukā: hold-bhāva — Śrīpati-won't-neglect.

What it means

A 4-verse no-anxiety-about-food text. Every day you rise full of food-anxiety — but don't remember your real welfare. When you came into your mother's womb, He already took your worry. The cloud rains daily for the sake of the chātaka bird — how would He be indifferent toward you? Birds and forest-creatures on this earth — Hari doesn't neglect any. Hold faith in your chitti — Śrīpati won't neglect you. The argument is parallelism with even-smaller creatures: if the chātaka is provided-for, surely you (made-in-womb-with-care) will be too.

For someone today

Tukārām: don't-worry-daily-about-food — Lord-took-the-worry-from-the-womb — birds-are-fed, you-will-be-too.

Where this applies

Related verses