संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3929 of 4582

Abhanga 3929

Janma-mrtyu-many — listen-dhāvā-Pāṇḍuranga.

Tukārām's many-janma-mrtyu; tired-of-yēra-jhāra; pāvana-patita-remove-janma-antara-śīṇa canonical many-births weariness

The verse

जन्म मृत्यू फार जाले माझ्या जीवा । ऐक माझा धांवा पांडुरंगा ॥१॥ सिणलों बहुत करितां येरझारा । रखुमाईच्या वरा पावें वेगीं ॥२॥ तुका म्हणे तूं गा पतितपावन । घेई माझा सीण जन्मांतर ॥३॥

Literal translation

Janma-mrtyu-many — listen-dhāvā-Pāṇḍuranga. Tired-yēra-jhāra — Rukmā'ī-husband-come-quickly. Tukā: pāvana-patita — remove-janma-antara-śīṇa.

What it means

A 3-verse weariness-of-many-births prayer. Many births and deaths have come to my soul — listen to my cry, Pāṇḍuranga. I'm utterly fatigued from going-and-coming-back; husband of Rukmā'ī, come quickly. You are the purifier of the fallen — take away my between-births fatigue. janma-antara (between-births / interval-of-rebirth) is the bhakta's term for the cumulative-exhaustion of countless lives.

For someone today

Tukārām: many-births-have-tired-me — pāvana-patita — take-this-between-birth-fatigue.

Where this applies

Related verses