Abhanga 3929
Janma-mrtyu-many — listen-dhāvā-Pāṇḍuranga.
The verse
जन्म मृत्यू फार जाले माझ्या जीवा । ऐक माझा धांवा पांडुरंगा ॥१॥
सिणलों बहुत करितां येरझारा । रखुमाईच्या वरा पावें वेगीं ॥२॥
तुका म्हणे तूं गा पतितपावन । घेई माझा सीण जन्मांतर ॥३॥
Literal translation
Janma-mrtyu-many — listen-dhāvā-Pāṇḍuranga. Tired-yēra-jhāra — Rukmā'ī-husband-come-quickly. Tukā: pāvana-patita — remove-janma-antara-śīṇa.
What it means
A 3-verse weariness-of-many-births prayer. Many births and deaths have come to my soul — listen to my cry, Pāṇḍuranga. I'm utterly fatigued from going-and-coming-back; husband of Rukmā'ī, come quickly. You are the purifier of the fallen — take away my between-births fatigue. janma-antara (between-births / interval-of-rebirth) is the bhakta's term for the cumulative-exhaustion of countless lives.
For someone today
Tukārām: many-births-have-tired-me — pāvana-patita — take-this-between-birth-fatigue.
Where this applies
- Tukārām's many-births-weariness; pāvana-patita-remove-janma-antara-śīṇa canonical