Abhanga 3928
Calling-myself-yours — look-dīna.
The verse
तुझा म्हणोनियां दिसतों गा दीन । हा चि अभिमान सरे तुझा ॥१॥
अज्ञान बाळका कोपली जननी । तयासी निर्वाणीं कोण पावे ॥ध्रु.॥
तैसा विठो तुजविण परदेशी । नको या दुःखासीं गोऊं मज ॥२॥
तुका म्हणे मज सर्व तुझी आशा । अगा जगदीशा पांडुरंगा ॥३॥
Literal translation
Calling-myself-yours — look-dīna. Mother-angry-at-bāḷaka — who-fulfills-niravāṇa. Without-you-Viṭhō-paradēśī — don't-tangle-in-duḥkha. Tukā: all-āśā-on-you-Jagadīśa-Pāṇḍurangā.
What it means
A 3-verse mother-angry-with-baby prayer. Calling myself yours, I look helpless — this very claim comes from you. When the mother is angry with the ignorant baby — who else fulfills the baby's extremity? So, without you, Viṭhō, I'm an outsider — don't tangle me in this suffering. All my hope is on you, Jagadīśa Pāṇḍuranga. The image mother-angry-with-baby-who-else-fulfills-baby's-need is the bhakta's most-helpless-cry-image.
For someone today
Tukārām: mother-angry-with-baby-who-else-fulfills-baby's-need? — without-you-I'm-paradēśī.
Where this applies
- Tukārām's mother-angry-with-baby-no-other-fulfills-niravāṇa canonical
- without-you-paradēśī exile-image