Abhanga 3980
Tuja maja aisī parī — jaise taranga sāgarīm — (between) you and me this manner — like waves in the sea.
The verse
तुज मज ऐसी परी । जैसे तरंग सागरीं ॥१॥
दोहींमाजी एक जाणा । विठ्ठल पंढरीचा राणा ॥ध्रु.॥
देव भक्त ऐसी बोली । जंव भ्रांति नाहीं गेली ॥२॥
तंतु पट जेवीं एक । तैसा विश्वेंसीं व्यापक ॥३॥
Literal translation
Tuja maja aisī parī — jaise taranga sāgarīm — (between) you and me this manner — like waves in the sea. Dōhīmmājī eka jāṇā — viṭṭhala paṇḍharīcā rāṇā — in both know the one — Viṭṭhal Paṇḍharī's king. Deva bhakta aisī bōlī — jamva bhrāntī nāhīm gelī — 'deva-bhakta' is only speech — until bhrāntī goes. Tantu paṭa jevīm eka — taisā viśvēmsīm vyāpaka — as thread-and-cloth are one — so pervading the viśva.
What it means
A 3-verse non-dual identification. Waves-in-sea between-you-and-me; both-are-Viṭṭhal; deva-bhakta-distinction is-only-bōlī-until-bhrāntī-goes; thread-and-cloth are-one — so the-Lord pervades-the-viśva. Companion to canonical non-dual texts (2917, 2922, 2925).
For someone today
Tukārām asserts: the-distance-between-you-and-Lord is-wave-and-sea; the-distinction-of-Deva-and-bhakta exists-only-while-illusion-remains.
Where this applies
- Tukārām's non-dual identification corpus
- Companion to 2917 (non-dual-identification), 2925 (formless-Viṭṭhal)