Abhanga 3984
Bhaktāñcī sānkaḍīm svayēm sōsī deva — tyāmpāśīm keśava sarvakāḷa — bhaktas' distress Deva bears himself — Keśava is beside them all times.
The verse
भक्तांची सांकडीं स्वयें सोसी देव । त्यांपाशीं केशव सर्वकाळ ॥१॥
जये ठायीं कीर्तन वैष्णव करिती । तेथें हा श्रीपति उभा असे ॥२॥
तुका म्हणे देव सर्वाठायीं जाला । भरुनी उरला पांडुरंग ॥३॥
Literal translation
Bhaktāñcī sānkaḍīm svayēm sōsī deva — tyāmpāśīm keśava sarvakāḷa — bhaktas' distress Deva bears himself — Keśava is beside them all times. Jaye ṭhāyīm kīrtana vaiṣṇava karitī — tethēm hā śrīpati ubhā ase — in whatever place vaiṣṇavas do kīrtana — there this Śrīpati stands. Tukā mhaṇe deva sarvāṭhāyīm jālā — bharunī uralā pāṇḍuranga — Tukā says: Deva has become in all places — Pāṇḍuranga filled and remained.
What it means
A 3-verse Deva-stands-where-kīrtana-is text. Deva-himself-bears-bhakta-distress; Keśava-beside-them-always; wherever-vaiṣṇavas-do-kīrtana — there-Śrīpati-stands; Deva-in-all-places, Pāṇḍuranga-fills-and-remains. Companion to 2834 (kīrtana-etiquette: Pāṇḍuranga stands-waiting).
For someone today
Tukārām assures: wherever-the-Name-is-sung-in-fellowship, the-Lord-stands-there.
Where this applies
- Tukārām's kīrtana-Deva-stands canonical
- Companion to 2834 (kīrtana-etiquette)