संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3984 of 4582

Abhanga 3984

Bhaktāñcī sānkaḍīm svayēm sōsī deva — tyāmpāśīm keśava sarvakāḷa — bhaktas' distress Deva bears himself — Keśava is beside them all times.

Tukārām's Deva-bears-bhakta-distress; kīrtana-Deva-stands canonical

The verse

भक्तांची सांकडीं स्वयें सोसी देव । त्यांपाशीं केशव सर्वकाळ ॥१॥ जये ठायीं कीर्तन वैष्णव करिती । तेथें हा श्रीपति उभा असे ॥२॥ तुका म्हणे देव सर्वाठायीं जाला । भरुनी उरला पांडुरंग ॥३॥

Literal translation

Bhaktāñcī sānkaḍīm svayēm sōsī deva — tyāmpāśīm keśava sarvakāḷabhaktas' distress Deva bears himself — Keśava is beside them all times. Jaye ṭhāyīm kīrtana vaiṣṇava karitī — tethēm hā śrīpati ubhā asein whatever place vaiṣṇavas do kīrtana — there this Śrīpati stands. Tukā mhaṇe deva sarvāṭhāyīm jālā — bharunī uralā pāṇḍurangaTukā says: Deva has become in all places — Pāṇḍuranga filled and remained.

What it means

A 3-verse Deva-stands-where-kīrtana-is text. Deva-himself-bears-bhakta-distress; Keśava-beside-them-always; wherever-vaiṣṇavas-do-kīrtana — there-Śrīpati-stands; Deva-in-all-places, Pāṇḍuranga-fills-and-remains. Companion to 2834 (kīrtana-etiquette: Pāṇḍuranga stands-waiting).

For someone today

Tukārām assures: wherever-the-Name-is-sung-in-fellowship, the-Lord-stands-there.

Where this applies

Related verses