संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3987 of 4582

Abhanga 3987

Mūrtimanta deva nāmdatō paṇḍharī — yera te digāntarīm pratimārūpa — the mūrtimanta Deva dwells in Paṇḍharī — the rest in distant regions are pratimā-rūpa.

Tukārām's bhāva-supremacy + Paṇḍharī-as-mūrtimanta canonical

The verse

मूर्तिमंत देव नांदतो पंढरी । येर ते दिगांतरीं प्रतिमारूप ॥१॥ जाउनियां वना करावें कीर्तन । मानुनी पाषाण विठ्ठलरूप ॥२॥ तुका मुख्य पाहिजे भाव । भावापासीं देव शीघ्र उभा ॥३॥

Literal translation

Mūrtimanta deva nāmdatō paṇḍharī — yera te digāntarīm pratimārūpathe mūrtimanta Deva dwells in Paṇḍharī — the rest in distant regions are pratimā-rūpa. Jāuniyām vanā karāvem kīrtana — mānunī pāṣāṇa viṭṭhalarūpagoing to forest do kīrtana — considering stone as Viṭṭhal-rūpa. Tukā mukhya pāhije bhāva — bhāvāpāśīm deva śīghra ubhāTukā: chiefly bhāva is needed — near bhāva, Deva stands quickly.

What it means

A 3-verse Paṇḍharī-Deva-mūrtimanta + bhāva-suffices. Deva-embodied-in-Paṇḍharī, elsewhere-image-form; in-forest do-kīrtana-and-consider-stone-Viṭṭhal; what-matters-is-bhāva — Deva-stands-quick near-bhāva. Companion to 2817 (bhāva-chi-kāraṇa).

For someone today

Tukārām teaches: the-Lord-stands-quickly near-bhāva; even-a-stone-with-bhāva is-Viṭṭhal.

Where this applies

Related verses